Spis treści:

  1. Dlaczego warto stworzyć stronę wielojęzyczną?
  2. Dobre tłumaczenie jest bardzo istotne
  3. Pozycjonowanie i SEO
  4. Najczęstsze błędy związane z tłumaczeniami stron internetowych
  5. Chcesz stworzyć stronę wielojęzyczną a może przetłumaczyć aktualną?
  6. FAQ

Wielojęzyczność stron to bardzo ciekawy temat. Projektując stronę która ma być dostępna w języku polskim, angielskim i niemieckim musimy wziąć pod uwagę kilka zasadniczych kwestii. Najważniejsze z nich to zarządzanie treścią, optymalizacja SEO, hosting i wymogi prawne.

Dlaczego warto stworzyć stronę wielojęzyczną?

W Internecie każdego dnia pojawiają się nowe strony i nowe sklepy online. Konkurencja jest ogromna, a zwycięzcami zostają ci, którzy potrafią zwrócić na siebie uwagę i zaangażować odbiorców. Jak pokazać użytkownikom, że są dla nas ważni i dbamy o ich potrzeby? Chyba jednym z najoczywistszych rozwiązań jest uruchomienie strony w różnych wersjach językowych. W ten sposób pozwalamy odbiorcom poznać naszą markę, produkt lub usługę To z kolei prowadzi do lepszej konwersji i wzrostu sprzedaży. Tworząc różne wersje językowe strony, możemy budować pozytywny wizerunek firmy i zwiększać liczbę potencjalnych nabywców. Nie chodzi tylko o ekspansję na rynki zagraniczne. Warto pamiętać, ze żyjemy w globalnej wiosce, a w Polsce przebywa sporo obcokrajowców, którzy przecież także są naszymi potencjalnymi klientami.

Dobre tłumaczenie jest bardzo istotne

Wersje językowe strony mogą pomóc nam w podboju rynków zagranicznych, ale trzeba mieć świadomość, że źle przetłumaczona strona może być wizerunkowym strzałem w kolano. Komu powierzyć tłumaczenie? Profesjonalne agencje internetowe najczęściej współpracują z tłumaczami, którzy nie tylko bardzo dobrze znają język, ale również niuanse kulturowe, a dodatkowo potrafią tworzyć teksty zgodnie z zasadami SEO. Dobry tłumacz zdaje sobie sprawę, że dosłowne tłumaczenie nie musi być najlepszym rozwiązaniem. Każdy tekst powinien być dostosowany do użytkowników, a zasada ta ma zastosowanie również w przypadku użytkowników danego języka.

Pozycjonowanie i SEO

To czy chcemy mieć osobne domeny (np. firma.com, firma.pl, firma.de) czy domeny z prefiksami (np. pl.firma.com de.firma.com) czy jedną domenę i podkatalogi (firma.pl/de/ firma.pl/en/) zależy od tego w jaki sposób chcemy promować naszą wielojęzykową stronę czy sklep. Można też stworzyć całkiem osobne domeny tak jakby były osobnymi stronami internetowymi – korzystne rozwiązanie trzeba rozpatrywać indywidualnie.

W przypadku pozycjonowania w wielu krajach są linki zwrotne a ściślej ich pochodzenie geograficzne. Wyszukiwarki biorą pod uwagę, z którego kraju pochodzą linki wskazujące na pozycjonowaną stronę. Jeżeli stronę albo sklep internetowy pozycjonujemy w USA a linki będą pochodzić wyłącznie z Polski, dodatkowo z domen z końcówką .pl to mamy do czynienia z niezalecaną praktyką. To oczywiście nie oznacza, że każdy link spoza konkretnego nie będzie niósł wartości – chodzi o umiar.

Najczęstsze błędy związane z tłumaczeniami stron internetowych

  • wykorzystywanie tłumaczenia maszynowego,
  • automatyczne przełączanie języka oparte o adres IP,
  • zapisywanie wybranego języka tylko za pomocą cookie – brak zmiany adresu URL

Chcesz stworzyć stronę wielojęzyczną a może przetłumaczyć aktualną?

Udostępnienie strony internetowej klientom wielu wersjach językowych nie stanowi większego problemu jeżeli odpowiednio się do tego przygotujemy. Zapraszamy do kontaktu pod numerem telefonu 602174927 lub skorzystania z formularza kontaktowego w zakładce KONTAKT a z przyjemnością przeprowadzimy Cię przez cały proces. Zobacz w czym także możemy Ci pomóc:

Stwórzmy wspólnie coś wspaniałego!

FAQ’s

Jeśli prowadzisz swoją działalność poza granicami kraju, to warto. jeśli z twoich usług mogą korzystać obcokrajowcy to również warto.

Automatyczny translator dostarczy słabej jakości tłumaczenia. Własne tłumaczenia będą lepszym rozwiązaniem pod warunkiem, że tłumacz właściwie je przetłumaczy.

Tak, jeśli zostanie dobrane właściwe rozwiązanie.

Jarosław Apanasewicz

O autorze:
Jarosław Apanasewicz jest założycielem Design Solutions. W ciągu ostatnich 12 lat pomógł tysiącom firm rozwijać się online dzięki tworzeniu ich stron internetowych, czy SEO. Jest ekspertem w budowaniu i zarządzaniu stronami internetowymi na CMS WordPress. Zajmuje się grafiką komputerową, UX/UI oraz SEO. Interesuje się dobrym designem, nowościami w dziedzinie technologii.

  • Stwórzmy wspólnie coś niesamowitego!!

    Design Solutions, ul. gen. Antoniego Madalińskiego 101/16, 50-443 Wrocław, +48 602 174 927, biuro@designsolutions.pl

    • Poniższe pola nie są obowiązkowe, jednak na ich podstawie będziemy w stanie szybciej i trafniej przygotować ofertę.






      Poniższe pola nie są obowiązkowe, jednak na ich podstawie będziemy w stanie szybciej i trafniej przygotować ofertę.






      Poniższe pola nie są obowiązkowe, jednak na ich podstawie będziemy w stanie szybciej i trafniej przygotować ofertę.




      Poniższe pola nie są obowiązkowe, jednak na ich podstawie będziemy w stanie szybciej i trafniej przygotować ofertę.


      Poniższe pola nie są obowiązkowe, jednak na ich podstawie będziemy mogli lepiej się poznać.


      Dołącz CV: